tag:blogger.com,1999:blog-7610455153020661427.post8448723669740551528..comments2023-08-31T00:33:23.391-06:00Comments on Diving Frog: サーモンフィッシング@手取川Masterhttp://www.blogger.com/profile/18392633567466971541noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-7610455153020661427.post-87911461714803608442009-05-04T21:02:00.000-05:002009-05-04T21:02:00.000-05:00竹さん
やはりあの日は厳しかったですね。
当方も今度は子供釣れてリベンジかも。
フライはダブルホール...竹さん<br />やはりあの日は厳しかったですね。<br />当方も今度は子供釣れてリベンジかも。<br />フライはダブルホールをマスターしたらちょっと世界が変わりました!次はメンディングかなぁ。<br /><br />金さん、<br />手取川遠征ですね!<br />そんな人、いっぱいいました。<br />サーモンも一度経験しておくべきかと!<br />次の日に釣りで筋肉痛になったの、これが初めてでした(笑)YAShttps://www.blogger.com/profile/08981737838610116082noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7610455153020661427.post-15515175028114927652009-05-04T17:15:00.000-05:002009-05-04T17:15:00.000-05:00でっ、でかい。
これってメーターオーバーですか?
結構引くんでしょうね。いいな~。
どうしましょうか...でっ、でかい。<br />これってメーターオーバーですか?<br />結構引くんでしょうね。いいな~。<br />どうしましょうか?<br />何時?<br />5年後?、10年後?。<br /><br />竹殿とアラン総長引き連れて、金沢まで行きまっせ。<br /><br />竹殿、<br /><br />One point英語ありがとうございました。<br />早速明日の会議で、Paper plan/Desk plan:机上の論理...を使います。金太郎https://www.blogger.com/profile/05894643267297201797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7610455153020661427.post-74545915337939064762009-05-04T10:18:00.000-05:002009-05-04T10:18:00.000-05:00Yas兄、
あの後は、同じく「さっぱり」でした。
息子が2バイトあった様ですが、その真相は?
俺も...Yas兄、<br /><br />あの後は、同じく「さっぱり」でした。<br />息子が2バイトあった様ですが、その真相は?<br />俺も途中でバックラッシュ!でポイントまで届かず早々に竿収。<br />その後ラインを購入に行き、嵐の中Alanのアニキ宅にネット注文のルアーを取りに・・<br /><br />しかし、すごいサーモンですな。<br />こんなのが日本でも釣れるとは・・<br /><br />夏に向けて、着々とフライの腕を上げていらっしゃる事と察します。<br />(う~、どんどん離されて行く~!)<br /><br /><br />アニキ、<br /><br />注文品&アドバイス、ありがとやんした!<br />しかも、またルアーまで頂き・・<br />着実にGo-maru overへ近づいている!のか・・?<br />いや、近づいている・・はずっ!!<br /><br /><br />金さん、<br /><br />マキマキのご指導、あーざーすっ!<br />そして、金さんが作られた作品まで恵んで頂き・・感謝。<br />これで、BBへの準備「も」整ったと思われます。<br /><br />ところで、話の出ていた英語表現を記載しておきます。<br /><br />- Paper plan/Desk plan:机上の論理(では)<br />- Savvy/artisan skill:腕が良い<br />(I'm the manの後に、of technical savvy.等と言うと、近いニュアンスになるのでは??)<br />- With the pencil:修正可能なラフ案(段階)<br /><br />他の方には、何だか意味が不明でスミマセン。<br />竹センのOne point英語?・・でした。<br />(ちなみに「ワンポイント」は和製英語なので通じません)<br /><br /><br />それにしても、釣りをやる人が結構多いのには驚かされます。<br />我が「釣狂会」も正式な旗揚げの時期ですナ!!<br /><br /><br />竹竹https://www.blogger.com/profile/13110337545406859527noreply@blogger.com